Опис за Мозила локализациска инфраструктура: Разлика помеѓу преработките
Нема опис на уредувањето |
сНема опис на уредувањето |
||
Ред 1: | Ред 1: | ||
== За оваа страница == | |||
Оваа страница содржи информации за сите места на интернет што [http://wiki.lugola.net/Корисник:Новица јас] некогаш сум ги обележал како корисни, потребни или нужни за преведувањето на софтверот кој го произведува Mozilla (Firefox, Thunderbird, Sunbird). | Оваа страница содржи информации за сите места на интернет што [http://wiki.lugola.net/Корисник:Новица јас] некогаш сум ги обележал како корисни, потребни или нужни за преведувањето на софтверот кој го произведува Mozilla (Firefox, Thunderbird, Sunbird). | ||
Нејзината намена е да служи како водич за било кој што ќе се заинтересира за преведувањето на овие во иднина. Страницава е составена во декември 2008 и ова се важечките врски, места и информации за тој период. Ако ја посетувате значително подоцна, имајте на ум дека можеби нешто се сменило. | Нејзината намена е да служи како водич за било кој што ќе се заинтересира за преведувањето на овие во иднина. Страницава е составена во декември 2008 и ова се важечките врски, места и информации за тој период. Ако ја посетувате значително подоцна, имајте на ум дека можеби нешто се сменило. | ||
== Македонскиот тим за локализација и домашна инфраструктура == | |||
Македонскиот тим за локализација во декемрви 2008 го сочинуваат Новица Наков и Дамјан Георгиевски. Ние полека ја предаваме палката на некој друг. Сега за сега, Ванде Даниловски се пријави да ја преземе локализацијта. | Македонскиот тим за локализација во декемрви 2008 го сочинуваат Новица Наков и Дамјан Георгиевски. Ние полека ја предаваме палката на некој друг. Сега за сега, Ванде Даниловски се пријави да ја преземе локализацијта. | ||
Ред 12: | Ред 12: | ||
Понекогаш, кога има важни настани (како издавањето на нова главна верзија на Firefox), тимот организира и конференции за печат во НВО Инфо центарот (http://nvoinfocentar.org.mk/), и чести торта (http://mozilla.blog.com.mk/node/164921). :) | Понекогаш, кога има важни настани (како издавањето на нова главна верзија на Firefox), тимот организира и конференции за печат во НВО Инфо центарот (http://nvoinfocentar.org.mk/), и чести торта (http://mozilla.blog.com.mk/node/164921). :) | ||
== Комуникација со mozilla.com и одговорните лица == | |||
== | === Луѓе, поштенски листи и irc канали === | ||
=== | === Правни работи === | ||
== На кои начини може да се преведуваат апликациите од Mozilla == | |||
=== Видете и | |||
== Други ресурси == | |||
Преведување на проширувања за апликациите на Mozilla: http://www.babelzilla.org/index.php | |||
Информатички речник на Интернет: http://terminologija.org.mk/?dict_id=3 | |||
== Видете и == | |||
http://wiki.lugola.net/FirefoxL10nNotes | http://wiki.lugola.net/FirefoxL10nNotes | ||
http://wiki.lugola.net/FrirefoxSpellcheck | http://wiki.lugola.net/FrirefoxSpellcheck | ||
[[Категорија:Firefox]][[Категорија:L10n]] | [[Категорија:Firefox]][[Категорија:L10n]] |
Преработка од 10:05, 14 декември 2008
За оваа страница
Оваа страница содржи информации за сите места на интернет што јас некогаш сум ги обележал како корисни, потребни или нужни за преведувањето на софтверот кој го произведува Mozilla (Firefox, Thunderbird, Sunbird).
Нејзината намена е да служи како водич за било кој што ќе се заинтересира за преведувањето на овие во иднина. Страницава е составена во декември 2008 и ова се важечките врски, места и информации за тој период. Ако ја посетувате значително подоцна, имајте на ум дека можеби нешто се сменило.
Македонскиот тим за локализација и домашна инфраструктура
Македонскиот тим за локализација во декемрви 2008 го сочинуваат Новица Наков и Дамјан Георгиевски. Ние полека ја предаваме палката на некој друг. Сега за сега, Ванде Даниловски се пријави да ја преземе локализацијта.
Кој и да ја преземе оваа чесна и одговорна задача, треба да знае дека со македоската заедница (и јавност), тимот комуницира преку блогот http://mozilla.blog.com.mk/, поштенската листа http://hedona.on.net.mk/mailman/listinfo/ossm-members и ловецот на бубачки http://bugs.softver.org.mk/ каде има посебен проект за сите три апликации на Mozilla. Новите преведувачи треба да се зачленат на листата и да добијат администраторски пристап на другите две места.
Понекогаш, кога има важни настани (како издавањето на нова главна верзија на Firefox), тимот организира и конференции за печат во НВО Инфо центарот (http://nvoinfocentar.org.mk/), и чести торта (http://mozilla.blog.com.mk/node/164921). :)
Комуникација со mozilla.com и одговорните лица
Луѓе, поштенски листи и irc канали
Правни работи
На кои начини може да се преведуваат апликациите од Mozilla
Други ресурси
Преведување на проширувања за апликациите на Mozilla: http://www.babelzilla.org/index.php
Информатички речник на Интернет: http://terminologija.org.mk/?dict_id=3